| |
|
|
|
|
|
...그런데 이게 LotR에 들어가야 하나, Watching Ghibli에 들어가야 하나...
LotR에 나오는 고유 명사 번역에 관한 이야기지만, 예 중에 몇 가지는 지브리 애니메이션에서 따 왔는데.
1. '모노노케 히메' 중에서
긴다리:'셋째야!'
셋째:'긴다리야!'
...-_-;;(이거 정말 있다!)
2. 바람의 계곡의 나우시카 중에서
나우시카:'"큰벌레"가 있는 것 같은데..."
(이것도 정말 있다. 큰벌레=왕충)
3. '아라곤'은 성스러운 나무란 뜻인가?!-_-;; -orn은 나무가 맞는데..
4. 갈라드리엘=찬란한 화환을 얹은 사람(개인적으로 '피로 물든 화환을 얹은 사람'으로 바꾸고 싶다. Serkeriel?!)
-_-;; 좀 심한 예다.
|
|
Track this back : http://feanaro.innori.com/trackback/1841151
|
|
|
|
|
|
| Si man i yulma nin enquantuva? |
«
2009/01
»
| 일 |
월 |
화 |
수 |
목 |
금 |
토 |
| |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
| 4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
| 11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
| 18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
| 25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
|
Total : 56,277
Today : 12
Yesterday : 23 |
|
|
 |
 |
 |
|